Сегодня скончался

Сегодня скончался

Виктор Суходрев В Москве скончался известный дипломат и личный переводчик советских лидеров Виктор Суходрев 16 мая 2014 | 14:00 Об этом радиостанции “Эхо Москвы” рассказал его сын Александр. Виктору Суходреву был 81 год. Он много знает, но мало говорит – так отзывались о Викторе Суходреве те, кто знал его лично. Хотя умение правильно говорить было основой его работы. Личный переводчик советских лидеров Суходрев доносил до Западного мира слова Никиты Хрущева и Леонида Брежнева, работал с Михаилом Горбачевым, Алексеем Косыгиным, Андреем Громыко, Анастасом Микояном и другими лидерами Советского Союза эпохи 60-80-ходов. С народными вождями он общался 40 лет, и сам считал этот долгий срок службы исключительным случаем. Все дело в том, рассказывал Суходрев в оном из своих интервью, что ему посчастливилось осваивать язык в живом общении. В 39 году 6-летний Виктор вместе мамой – работницей Торгпрдества Наркомата внешней торговали – отправился в Лондон. Запланированная трехлетняя командировка затянулась до самого окончания Второй мировой войны. И все это время мальчик провел в Великобритании, где выучил язык и определился с профессией. В то время, рассказывает Суходрев, он часто смотрел кинохронику – сюжеты о встречах советских руководителей с иностранными коллегами. И больше всех его интересовал человек посредине – всегда молодой, он что-то говорил то в одну, то в другую сторону, переводил, заключил Суходрев и решил, что хочет быть именно этим человеком посредине. И начал уже тогда что-то переводить. Например, для школьных учителей. После возвращения в Москву и завершения учебы в школе Виктор Суходрев поступает в Военный институт иностранных языков на французское отделение. По окончании его чуть было не позвали в военную разведку. Но тут свою роль сыграл отец – офицер ГРУ, бывший разведчик-нелегал в США. Коллегам, пришедшим к нему посоветоваться по поводу дальнейшей работы сына в разведке, он резко заявил: «только через мой труп». И Суходрев начинает свою работу в бюро переводов Министерства иностранных дел и становится личным переводчиком сначала Никиты Хрущева а затем целой плеяды советских деятелей. Именно Суходреву приписывают перевод знаменитой фразы Никиты Хрущёва «мы вас похороним», которая стала восприниматься как символ противостояния США и СССР. Впоследствии Суходреву пришлось искать перевод другого изречения, которое неоднократно употреблял первый секретарь: «Покажем мы вам кузькину мать!» Впрочем, по воспоминаниям дипломата, Хрущёв в тот раз сам пришёл на выручку переводчикам и пояснил, что СССР покажет Америке то, чего она никогда не видела. о советсикх лидерах Суходрев говорил, что у каждого была свою изюминка. Но, пожалуй, интереснее всего ему было работать с Никитой Хрущевым, Алексеем Косыгином и Анастасом Микояном. Благодаря своей работе Виктор Суходрев был свидетелем множества исторических событий. Например, именно он переводил речь Михаила Горбачева при подписании договора о ликвидации ракет средней и малой дальности. Пленка Виктор Суходрев был не просто и не только переводчиком. Он занимает пост заведующего отделом США и Канады МИД СССР, а затем специальный помощник Генерального секретаря ООН. В середине 90-х он вернулся из США и ушел на пенсию уходит на пенсию в ранге Чрезвычайного и полномочного посланника I класса. Виктор Суходрев был гостем программы “Дорогой наш Никита Сергеевич” на Эхе Москвы в июле 2010 года. Он рассказывал о том, как ему работалось с Хрущевым и Брежневым. С Виктором Суходревом долгой совместной работой был связан советник “Горбачев – Фонда” Павел Палажченко. Он называет Суходрева уникальным переводчиком. С уходом Виктора Суходрева ушла целая эпоха великих переводчиков и великих знатоков языка, – сказал радиостанции “Эхо Москвы” первый заместитель гендиректора ИТАР ТАСС Михаил Гусман. Прощание в Виктором Суходревом состоится в понедельник, 19 мая. Где, – пока неизвестно.
0 0 votes
Рейтинг статьи
Поделитесь публикацией

Share this post

Subscribe
Уведомлять
0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments