не надо путать язык и его диалекты, это разные вещи …
не надо путать язык и его диалекты, это разные вещи…
в Германии Вы, говоря на языке Гёте и Шиллера просто не поймете баварца, чопорный англичанин из Лондона, не будет понят в Висконсине, Итальянец из Милана и из Палермо с трудом поймут друг друга, говоря на одном языке, я имею ввиду другое – насыщенность языка иностранными словами и жаргонами, которые становятся его собственностью…
Мы все отдаем себе отчет, что в сфере металлургии и металлообработки печь всегда останется мартеном, твердость будет измерятся единицами роквелла, а штангенциркуль будет показывать миллиметры и т.д.
Северяне же будут окать, москвичи – акать, симачи – чавокать и т.п.
Но уходящие в прошлое слова и их сочетания типа “мислостивый государь”, “ланит румянец”, имена из староцерковных календарей и т.д. с хвостом годов становятся все менее понятными носителям великого и могучего…
Большое наличие тех или иных “не русских” слов, выражений в нашей речи это показатель “нашего вклада” в развитие мировой экономики, техники и культуры. Пример – применение современных слов, выражений в башкирском языке говорит “о вкладе” этого народа в современную жизнь.